Atrás
El Govern de Cataluña aprueba la Ley de Cine Catalán
Las distribuidoras se harán cargo de los gastos de doblaje
Vota esta noticia:
0
12/01/2010
BARCELONA, 12 (EUROPA PRESS) El conseller de Cultura y Medios de Comunicación, Joan Manuel Tresserras, informó en rueda de prensa que la Ley del Cine Catalán que aprobó hoy el Govern, y establece el doblaje al catalán a la mitad de las cintas, exige que los DVD incluyan la versión catalana en el menú de idiomas.
Además, para proteger el cine europeo, las películas europeas con 15 o menos copias serán las únicas que estarán exentas de incluir el catalán en el doblaje o la subtitulación. Las americanas, por ejemplo, con menos de 15 copias sí deberán distribuir la mitad de las copias en catalán. "La norma ya no es general", indicó Tresserras.
Los gastos de esos doblajes o subtitulaciones añadidas correrán a cargo de las distribuidoras, aunque Tresserras recordó que hay mecanismos de apoyo al sector a los que se pueden acoger y que el sector va hacia la digitalización, con la que el precio de las copias "variará".
Se mostró "totalmente a favor" de la opción de los Cines Verdi, especializados en Versión Original Subtitulada (VOS), de hacer la doble subtitulación -algo habitual en países como Bélgica-, porque "cada vez se va a mercados más multilingües", y abogó por ver las lenguas "como un enriquecimiento y no como un obstáculo".
En cuanto a las 'majors', Tresserras asumió que "todo el mundo ha ejercido la presión que podía ejercer en función de sus intereses", pero puntualizó que "a pesar de lo que pueda parecer", el trato con esas grandes distribuidoras americanas es "extremadamente gentil". En deferencia a los miembros del sector "más quejosos", hoy mismo se modificó el artículo 8, como "un gesto" a fin de "abrir la puerta" para que haya más acuerdos.
Según el conseller, esta ley completa los objetivos de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) y que está hecha "para cambiar el estado de las cosas", en un sector que no ha hecho "avances substanciales en democracia" y en el que el catalán tenía una presencia "simbólica".
Al Parlament por la vía de urgencia
A finales de 2008 se empezó a tramitar el anteproyecto de esta ley que ahora, tras el sí del Govern, emprenderá la tramitación parlamentaria, que se hará por la vía de urgencia y que debería estar lista en junio. Durante este segundo proceso el texto no sufrirá muchos cambios, auguró Tresserras, alegando que ha sido una ley "que ha vivido un proceso de debate en algunas etapas bastante público".
En la confección de la ley han participado los agentes del sector haciendo alegaciones; "muchas", incorporadas en el documento, indicó el conseller, por lo que esperó el "máximo apoyo" del sector y político. "Es una gran obra colectiva", concluyó.
BARCELONA, 12 (EUROPA PRESS) El conseller de Cultura y Medios de Comunicación, Joan Manuel Tresserras, informó en rueda de prensa que la Ley del Cine Catalán que aprobó hoy el Govern, y establece el doblaje al catalán a la mitad de las cintas, exige que los DVD incluyan la versión catalana en el menú de idiomas.
Además, para proteger el cine europeo, las películas europeas con 15 o menos copias serán las únicas que estarán exentas de incluir el catalán en el doblaje o la subtitulación. Las americanas, por ejemplo, con menos de 15 copias sí deberán distribuir la mitad de las copias en catalán. "La norma ya no es general", indicó Tresserras.
Los gastos de esos doblajes o subtitulaciones añadidas correrán a cargo de las distribuidoras, aunque Tresserras recordó que hay mecanismos de apoyo al sector a los que se pueden acoger y que el sector va hacia la digitalización, con la que el precio de las copias "variará".
Se mostró "totalmente a favor" de la opción de los Cines Verdi, especializados en Versión Original Subtitulada (VOS), de hacer la doble subtitulación -algo habitual en países como Bélgica-, porque "cada vez se va a mercados más multilingües", y abogó por ver las lenguas "como un enriquecimiento y no como un obstáculo".
En cuanto a las 'majors', Tresserras asumió que "todo el mundo ha ejercido la presión que podía ejercer en función de sus intereses", pero puntualizó que "a pesar de lo que pueda parecer", el trato con esas grandes distribuidoras americanas es "extremadamente gentil". En deferencia a los miembros del sector "más quejosos", hoy mismo se modificó el artículo 8, como "un gesto" a fin de "abrir la puerta" para que haya más acuerdos.
Según el conseller, esta ley completa los objetivos de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) y que está hecha "para cambiar el estado de las cosas", en un sector que no ha hecho "avances substanciales en democracia" y en el que el catalán tenía una presencia "simbólica".
Al Parlament por la vía de urgencia
A finales de 2008 se empezó a tramitar el anteproyecto de esta ley que ahora, tras el sí del Govern, emprenderá la tramitación parlamentaria, que se hará por la vía de urgencia y que debería estar lista en junio. Durante este segundo proceso el texto no sufrirá muchos cambios, auguró Tresserras, alegando que ha sido una ley "que ha vivido un proceso de debate en algunas etapas bastante público".
En la confección de la ley han participado los agentes del sector haciendo alegaciones; "muchas", incorporadas en el documento, indicó el conseller, por lo que esperó el "máximo apoyo" del sector y político. "Es una gran obra colectiva", concluyó.